Contador

Billetes de avion

lunes, 4 de mayo de 2009

Haiku

"Haiku" se puede definir según dos puntos de vista: en cuanto a la expresión y en cuanto al contenido.
En cuanto a la expresión, un haiku o haikai es un poema breve tradicional japonés, que se compone de unas 17 sílabas divididas en 3 versos, los cuales han de ser de 5, 7 y 5 sílabas respectivamente. El haiku no tiene título ni rima en japonés, y es tan simple que se puede prescindir el uso de signos de puntuación. Es un poema en el que además, abundan los sustantivos, ya que son simples y concisos.

En cuanto al contenido, un haiku suele tratar sobre la naturaleza, la realidad, lo percibido por los sentidos. Como decían los poetas japoneses del s. XVII, "haikai es simplemente lo que está sucediendo en este lugar, en este momento". Es una apreciación directa de un acontecimiento que llama la atención del poeta o haijin, el cual lo espiritualiza y lo eleva por encima de su sencillez.

EL mundo occidental conoció y adoptó el haiku, y se consideró un género poético abierto y universal. El primer ministro británico Neville Chamberlain definió el haiku como: "tragaluz abierto un instante sobre un pequeño hecho natural, resplandor súbito, sonrisa formada a medias, suspiro interrumpido antes de ser oído".
Muchos entendidos dicen que existe una relación directa entre el haiku y el cine, ya que en ambas artes se trata de la observación directa de un suceso insertado en el tiempo. Einsestein citó en sus obras varios haikus. Y el famoso director ruso Andrei Tarkovski habló a cerca de los haikus: "el lector de un haiku tiene que perderse en él, como en la naturaleza, tiene que dejarse caer en él, perderse en sus profundidades como en un cosmos, donde tampoco hay un arriba y un abajo..."."Con sólo tres puntos de observación, los poetas japoneses fueron capaces de expresar su relación con la realidad. No la observaron simplemente, sino que sin prisas y sin vanidades buscaron su sentido eterno..." dice el director.

Uno de los haijin más importantes en la litearatura japonesa fue Matsuo Basho, quien escribió posiblemente el haiku más popular, el de la rana que salta al estanque.

Aquí os lo dejo traducido por Octavio Paz y Hayashiya Eikichi:

Un viejo estanque: 古池や (Furu ike ya)
salta una rana ¡zas! かわず飛び込む (kawazu tobikomu)
chapaleteo. 水の音 (mizu no oto).

1 comentario:

  1. Las fuentes de este artículo proceden de un artículo de Luís Corrales Vasco publicado en la página: http://www.elrincondelhaiku.org
    El haiku de Matsuo Basho procede de wikipedia.

    ResponderEliminar